Life A User's Manual

Busco a un tiempo lo eterno y lo efímero

From this, one can make a deduction which is quite certainly the ultimate truth of jigsaw puzzles: despite appearances, puzzling is not a solitary game: every move the puzzler makes, the puzzlemaker has made before; every piece the puzzler picks up, and picks up again, and studies and strokes, every combination he tries, and tries a second time, every blunder and every insight, each hope and each discouragement have all been designed, calculated, and decided by the other.

Grace Slaughter - the surname of her fifth husband, a manufacturer of pharmaceutical toners and "prophylactic" products, recently deceased due to a ruptured peritoneum - was sharply chauvinistic and would allow no more than two exceptions to her all-American views, exceptions with which her first spouse, Astolphe de Guéménolé-Longtgermain, no doubt had something to do: cooking had to be done by French nationals of male gender, laundry and ironing by British subjects of female gender (and absolutely not by Chinese). That allowed Henri Fresnel to be hired without having to hide his original citizenship, which is what had to be done by the director (Hungarian), the set designer (Russian), the choreographer (Lithuanian), the dancers (Italian, Greek, Egyptian), the scriptwriter (English), the librettist (Austrian), and the composer, a Finn of Bulgarian descent with a large dash of Romanian.

I have neither one nor the other, and that has been going on for so long now that I have stopped wondering whether it is hate or love which gives us the strength to continue this life of lies, which provides the formidable energy that allows us to go on suffering, and hoping.

No son los elementos los que determinan el conjunto, sino el conjunto el que determina los elementos.
Aisladamente, una pieza de un puzzle no quiere decir nada; es tan sólo pregunta imposible, reto opaco; pero no bien logramos conectarla con una de sus vecinas, desaparece, deja de existir como pieza: la intensa dificultad que precedió aquel acercamiento, no sólo no tiene ya razón de ser, sino que parece no haberla tenido nunca, hasta tal punto se ha hecho evidencia: las dos piezas milagrosamente reunidas ya sólo son una, a su vez fuente de error, de duda, de desazón y de espera

Who, on seeing a Parisian apartment house, has never thought of it as indestructible? A bomb, a fire, an earthquake could certainly bring it down, but what else? In the eyes of an individual, of a family, or even a dynasty, a town, street, or house seems unchangeable, untouchable by time, by the ups and downs of human life, to such an extent that we believe we can compare and contrast the fragility of our condition to the invulnerability of stone.