Tales of Mystery and Imagination

As for Republicanism, no analogy could be found for it upon the face of the earth—unless we except the case of the "prairie dogs," an exception which seems to demonstrate, if anything, that democracy is a very admirable form of government—for dogs.

É um facto que um homem engenhoso é sempre fantasista, enquanto o homem verdadeiramente imaginativo é, no fundo, um analista.

I had done a deed—what was it?

It is evident that we are hurrying onward to some exciting knowledge—some never-to-be-imparted secret, whose attainment is destruction.

Jetez sur une étoile un rapide coup d'œil, regardez-la obliquement, en tournant vers elle la partie latérale de la rétine (beaucoup plus sensible à une lumière faible que la partie centrale), et vous verrez l'étoile plus distinctement; vous aurez l'appréciation la plus juste de son éclat, éclat qui s'obscurcit à proportion que vous dirigez votre vue en plein sur elle. Dans le dernier cas, il tombe sur l'œil un plus grand nombre de rayons; mais dans le premier, il y a une réceptibilité plus complète, une susceptibilité beaucoup plus vive. Une profondeur outrée affaiblit la pensée et la rend perplexe; et il est possible de faire disparaître Vénus elle-même du firmament par une attention trop soutenue, trop concentrée, trop directe.

Nelaimei ir daudz seju. ?aužu izmisumam ir daudzi veidi. L?dz?gi varav?ksnei, tas liecas p?ri plašajam apv?rsnim, un t? veidi ir tikpat daž?di k? š? loka kr?sas- tikpat izš?ir?gas un tom?r sapl?dušas vienot? mirdzum?. Liecas p?ri plašajam apv?rsnim k? varav?ksne! K? gan var?ja gad?ties, ka es min?ju skaisto, lai izskaidrotu pret?go, izv?l?jos miera v?stnesi par sal?dzin?jumu postam.? Bet, t?pat k? ?tiskos secin?jumos ?aunums ir lab? sekas, t? ar? no prieka dzimst b?das.

Nenorm?las jau sav? b?t?b?- manas j?tas nekad nen?ca no sirds, bet vienm?r no pr?ta.

salutaire dont l'action suppléait à l'énergie, commençait maintenant à refluer et à reprendre

Son front, quoique peu ridé, semble porter le sceau d'une myriade d'années. Ses cheveux gris sont des archives du passé et ses yeux, plus gris encore, sont des sibylles de l'avenir.

?sten?ba man lik?s k? maldu t?ls, vien?gi maldu t?ls, bet sap?u valst?bas r?gainie priekšstati savuk?rt k?uva par manas es?bas pamatu- tikai šin? valst?b? nedal?mi rit?ja mana dz?ve.

The look on his face frightened me terribly, but at the same time I was pleased not to be alone any more.

The teeth!—the teeth!—they were here, and there, and everywhere, and visibly and palpably before me; long, narrow, and excessively white, with the pale lips writhing about them, as in the very moment of their first terrible development.

To conceive the horror of my sensations is, I presume, utterly impossible; yet a curiosity to penetrate the mysteries of these awful regions predominates even over my despair, and will reconcile me to the most hideous aspect of death.

Un esprit tourné à la folie pouvait bien se laisser entraîner par de pareilles suggestions, surtout quand elles s'accordaient avec ses idées favorites préconçues

Vai nu atmi?as par vakardienas laimi liek mums ciest šodien, vai ar? š?sdienas ciešanu sakne mekl?jama p?ri pl?stoš? priek?, kas var?tu b?t bijis.